anaphoric

1. Anaphoric lights, so that the water thrown up a little bit of bright, sparkling.
灯光的照应,使河水泛起了点点光亮,波光粼粼。

youdao

2. The functions of anaphoric expressions in discourse are complex and cannot be simply described as accessing given entities.
回指语在实际语篇中的功能是非常复杂的,不能简单归结为提取对象实体。

youdao

3. The study results suggested that increasing the typicality of same-category distractor will cause anaphoric inference resolution fail.
本研究的结果表明,增加与先行词同一范畴的干扰词的典型性,会使先行词通达困难,导致回指推理失败。

youdao

4. Indirect anaphora refers to a special anaphoric structure in which the antecedent of a sentence has no direct relation with the anaphor.
间接回指是指话语上下文中先行成分和照应成分之间没有直接指代关系的一种特殊回指形式。

youdao

5. While the first and the second person pronouns mainly perform deictic functions, the third person pronoun is of anaphoric reference in a text.
它在言语中的作用是指示功能和照应功能,第一、第二人称代词主要行使指示功能,而第三人称则主要行使文内照应功能。

youdao

6. It has also illustrated the concrete usage of the deixis, especially the gestural usage, symbolic usage, anaphoric usage and non-anaphoric usage.
同时还举例说明了指示语的具体用法,特别是指示语的身势用法和象征用法,以及照应用法和非照应用法。

youdao

7. This article explores specially the use of inferable anaphoric NPs, esp. definite NPs, in discourse based on some foreigners' pragmatic and cognitive studies.
本文根据国外语用和认知方面的研究理论专门探讨名词(短)语特别是有定名词语在语篇中的可推知照应的用法。

youdao

8. Cognitive factors and non-cognitive factors which are equally effective in their impact on anaphoric relations render the latter more complicated and enriched.
这其中,认知因素与非认知因素同时作用于前指关系,使前指关系的类型学特征更加复杂、丰富。

youdao

9. Anaphors are bound by syntactic structures in syntactic distribution and anaphoric interpretation Chomsky s binding theory reveals the property of anaphors in syntax.
语言中的照应词在句法上的分布及照应释义往往受句法结构限制。

youdao

10. Anaphors are bound by syntactic structures in syntactic distribution and anaphoric interpretation Chomsky's binding theory reveals the property of anaphors in syntax.
语言中的照应词在句法上的分布及照应释义往往受句法结构限制。乔姆斯基的约束理论揭示了照应词在句法上的这种特性。

youdao

11. The process needs to analyze Chinese text based on the knowledge of linguistic context, it includes zero-anaphoric subject recognizing and zero-anaphoric subject recovering.
汉语中主语省略现象十分普遍,汉语主语省略句的处理对于汉英机器翻译十分重要,它需要基于篇章上下文语境进行分析,包括省略主语识别和省略主语恢复。

youdao

12. The constraint-based theories Head-driven Phrase Structure grammar (HPSG) and Lexical Functional Grammar (LFG) integrate syntax and semantics in the account of anaphoric study.
以制约规则为基础建立的中心语驱动短语结构语法和词汇功能语法将句法和语义相结合来研究复指现象。

youdao

13. The referential establishment in conversation is underlined by a variety of factors such as the accessibility features of the referent, conversational structure, anaphoric repair, and so on.
会话篇章中指称词语的选择是所指实体的可及性特征、会话结构、照应修正等多种因素共同驱动的结果。

youdao

14. The referential establishment in conversation is underlined by a variety of factors such as the accessibility features of the referent, conversational structure, anaphoric repair, and so on.
会话篇章中指称词语的选择是所指实体的可及性特征、会话结构、照应修正等多种因素共同驱动的结果。

youdao