Yiddish

1. I couldn't read or understand a word of Yiddish, so I asked him to translate.
我完全不懂意第绪语,所以请他翻译。

《柯林斯英汉双解大词典》

2. He spoke Polish, Yiddish and Russian.
他讲波兰语、依地语和俄语。

youdao

3. No. Bissel. It's a Yiddish word. It means little.
不,是“细尘”啦。是意第绪语中少量的意思。

youdao

4. There are several Yiddish words to describe social misfits.
有好几个依地语词描述社交不适应。

youdao

5. On the second day, we briefly meet a passenger who speaks Yiddish.
次日,我们遇上了一个说依地语的人。

youdao

6. In the future we may even become the world center for Yiddish, who knows?
今后,我们甚至可能会成为全球意底绪人的中心,谁知道呢?

youdao

7. Second Avenue in this area was called "the Yiddish Rialto" in early 20th century.
位于此区的第二大道在20世纪初的时候被叫做是“意第 绪的亚里托”。

youdao

8. I will not write down his real name even in this bothersome Yiddish - letter cipher.
即使是用难以辨认的意弟绪语字母的密码,我也不愿意在这里写下他的真实姓名。

youdao

9. The Conclusion summarizes Singer's achievement as both a Yiddish and American-Jewish writer.
结论部分总结了辛格作为意第绪语作家和美国犹太作家的成就。

youdao

10. "There's a New York Jewish culture that has a saying 'Think Yiddish, act British'," says Brooks.
“纽约的犹太人文化中流传着这样一句谚语‘像犹太人一样去思考,像英国人一样去表现’,”布鲁克斯说。

youdao

11. There were jazz orchestras, ballet performances, drama groups, theater companies and even a Yiddish theater.
这里还有爵士乐队、芭蕾舞表演、戏剧团体、舞台剧剧团,甚至还有一个意第绪剧团。

youdao

12. Because of historical immigration, some Yiddish words may be more common in American English than British English.
由于历史迁移,相对于英式英语,一些依地语词汇可能在美式英语中更为常见。

youdao

13. The lively Elena Sarashevskaya edits the Yiddish section of the main local newspaper, the Birobidzhan Shtern, though she isn't Jewish.
活泼的埃琳娜·萨拉舍夫斯卡娅是当地大报——《比罗比詹斯特恩》的意底绪语版面编辑,虽然她也并非犹太人。

youdao

14. Last September, two schools representing a quarter of the city's students introduced compulsory Yiddish classes for children aged 6 to 10.
去年九月,还有两所学校代表这座城市四分之一的学生,推出了为6到10岁儿童准备的意底绪语强化班。

youdao

15. "What if you found out that one of them was a writer for the Yiddish newspaper?" she asked, in what might have been the worst sales pitch ever.
她启发我说:“说不定你会发现他们当中有谁在意第绪语(犹太人语言——译者注)报纸上发过文章呢?” ——这大概是世界上最糟糕的推销词了。

youdao

16. As languages go, English is a notoriously promiscuous one, borrowing caricatures from Italian, chutzpah from Yiddish and faux pas from French.
从语言角度来说,英语在“杂交”方面可以说是恶名昭著,它将意大利语的滑稽荒诞、意第绪语的肆无忌惮和法语的不拘小节全都兼容并蓄。

youdao

17. Growing up in a Jewish household where my parents and grandparents spoke Yiddish, we even had a word (shadchen) for those who were matchmakers!
我生长在一个犹太家庭,父母和祖父母都说意第绪语,在意第绪语里,甚至有一个专门的词汇(shadchen)来称呼这种牵线搭桥的人。

youdao

18. This particular gun didn’t have a barrel or fire bullets, instead the word is an alteration of the word ganef or gonif, a Yiddish word meaning “thief.”
这类特别的枪并没有枪管或是子弹。相反,这个词是ganef或gonif的替代用法——一个意为“盗贼”(thief)的 意第绪语 (Yiddish)单词。

youdao

19. This particular gun didn’t have a barrel or fire bullets, instead the word is an alteration of the word ganef or gonif, a Yiddish word meaning “thief.”
这类特别的枪并没有枪管或是子弹。相反,这个词是ganef或gonif的替代用法——一个意为“盗贼”(thief)的 意第绪语 (Yiddish)单词。

youdao