ungrammatical
- 1. Native speakers can distinguish between grammatical and ungrammatical sentences even when they have never heard particular combinations before.
- 母语使用者可以分辨符合语法规则和不符合语法规则的句子,即使他们以前从没有听过这些特定的词语组合。
《柯林斯英汉双解大词典》
- 2. Notice the ungrammatical "2 Entry" caption.
- 请注意不合文法的“2Entry”标题。
youdao
- 3. Some films have strange names and ungrammatical structures.
- 一些电影名字奇怪,语法结构混乱。
youdao
- 4. On the basis of these examples, it would be foolish to suggest that the French language is ungrammatical.
- 根据这些例子可以看出,关于法语的语法不合文法这个观点是愚蠢的。
youdao
- 5. All I heard around the house was this fractured lame ungrammatical English for I don't know how long. It was really very funny.
- 我整天在家里听到是这种支离破碎、磕磕绊绊、不合语法的英语,我不知道有多长时间,真的很有趣。
youdao
- 6. Most competition entries this year are weak in English project description. There are lots of ungrammatical English blatantly used.
- 送审作品普遍在英文的注解上偏弱,作品中看到很多「一厢情愿」、不合文法的英文。
youdao
- 7. To show a sense of syntax in the animals, Abe's team played jumbled "ungrammatical" remixes of finch songs to the birds and measured the response calls.
- 为了展示这类动物能感知句法,阿部的研究团队给它们播放打乱次序的、“不合语法规则的”雀科小鸟混合叫声并观察它们的反应。
youdao
- 8. Many comrades tend to omit the subject or the object of a sentence when it should not be omitted or use adverbs as verbs or even leave out verbs. all this is ungrammatical.
- 许多同志省掉了不应当省掉的主词、宾词,或者把副词当动词用,甚至于省掉动词,这些都是不合文法的。
youdao
- 9. Many comrades tend to omit the subject or the object of a sentence when it should not be omitted, or use adverbs as verbs or even leave out verbs. All this is ungrammatical.
- 许多同志省掉了不应当省掉的主词、宾词,或者把副词当动词用,甚至于省掉动词,这些都是不合文法的。
youdao
- 10. The opening sentence of Proust’s “In Search of Lost Time” comes out as an ungrammatical “Long time I went to bed early,” and the results for most other modern classics are just as unusable.
- 在普鲁斯特的“寻找失落的首句时间”出来作为一个不通“长的时间我就很早上床睡觉,”和其他大多数现代经典的结果,也同样无法使用。
youdao
- 11. At present, problems concerning ungrammatical, incoherent, mechanical and obscure effects of translation are found in the domestic or foreign translations of Chinese Medical English literature.
- 目前,无论是国内还是国外的中医翻译作品均存在着译文文理不通、逐词死译、晦涩难懂等现象。
youdao
- 12. At present, problems concerning ungrammatical, incoherent, mechanical and obscure effects of translation are found in the domestic or foreign translations of Chinese Medical English literature.
- 目前,无论是国内还是国外的中医翻译作品均存在着译文文理不通、逐词死译、晦涩难懂等现象。
youdao