"Carton! Dear Carton!
“卡尔顿,亲爱的卡尔顿!
O Mr. Carton, think again!
啊,卡尔顿先生,再想一想!
Carton was the first to speak:
卡尔顿第一个说话:
The speaker who struck in, was Sydney Carton.
插嘴的人是西德尼-卡尔顿。
He opened it, and exclaimed, "Thank God!"
卡尔顿打开纸条,惊叫道,“谢谢上帝
'Yes,' said Carton, pausing again, and answering over his shoulder.
“是英国人,”卡尔顿再次停步,回头作答。
"Carton, there is no escaping from this place;
“卡尔顿,从这个地方是逃不掉的。
Carton still had his hand in his breast.
卡尔顿一只手仍然插在前襟里。
Carton's hand moved back to his breast no more.
卡尔顿的手再也不回到前襟里。
Carton, standing over him with his hand in his breast, looked down.
卡尔顿一只手插在前襟里,低头望着他。
'Good-night, Mr. Carton,' said the man of business.
“晚安,卡尔顿先生,”业务人员说。
--I shouldn't,' said Mr. Carton.
——我不会好好干的,”卡尔顿先生说。
"Don't despond," said Carton, very gently;
“别灰心,”卡尔顿极轻柔地说,“别悲伤。
Sydney Carton took no heed, and the chemist said:
西德尼-卡尔顿没答理。药店老板又问:
Carton rejoining, 'Nothing in life!'
卡尔顿回答道,“我才不走呢
It was a poorer hand than he suspected.
密探那手牌比卡尔顿猜到的还要坏。
Carton, with his right hand in his breast, stood close beside him.
卡尔顿右手放在前襟里,逼近他站着。
'Mr. Darnay,' said Carton, 'I wish we might be friends.'
“达尔内先生,”卡尔顿说,“我希望我们能成为朋友。”