This paper analyzes the charge terms under "Uniform Customs and Practice for Documentary Credits"(UCP500),and specifies which items should be paid by beneficiaries in trade practices in the light of legal relation of parties involved in credit business.
通过对跟单信用证统一惯例(UCP500)中费用条款内涵的分析,结合信用证业务中相关当事人之间的法律关系,明确了在贸易实务中受益人应当承担的费用项目,并为受益人拒绝不合理的银行收费提出了若干对策。
The special clause refor to parties free and appointed clause outside the condition clause of contract of insurance,Its purpose lies in controlling danger and basic clause content of the change.
特约条款为当事人在保险合同基本条款外自由约定的条款,旨在于控制危险和变更基本条款内容。
institute 10% disbursements clause
公会10%费用条款
But that all depends on the terms of the loan.
贷款费用全取决于贷款时定下的条件。
cost of living escalator clause
按生活费用自动调整工资条款
Information Cost, Transaction Cost and Terms of Use of Reservoir Resettlement Contract
交易费用、信息费用与农村水库移民合约的使用条款
(iii) where appropriate, the costs and charges referred to in paragraph 2 of Article 8;
(ⅲ)在适当时,第8条第2款所指的成本和费用;
If war insurance is provided, it shall be at the expense of the buyer(see A. 5).
如需投保战争险,费用应由买方负担(参阅A.5条款)。
Conduct of Project Claims by Supervision Units Under FIDIC Terms;
在FIDIC条款下监理单位对费用索赔的处理
My Understanding of the Applications of Articles in the Law of Consumer’s Rights Protection concerning Punishment Compensation;
《消费者权益保护法》惩罚性赔偿条款适用浅见
Borrowing cost
借款费用,借款成本
refund of expenditure
支出(费用)之退款
Article28. The standard for the additional deductions for expenses mentioned in the third paragraph of Article6 of the Tax Law shall be RMB3200.
第二十八条税法第六条第三款所说的附加减除费用标准为3200元。
A fixed charge or tax for a privilege, especially for passage across a bridge or along a road.
费用,通行费获得某种特权所要交的固定费用或税款,特别是为了通过一座桥梁或一条道路
creditor terms
信用条款,信用条件
For the purposes of the third paragraph of Article 6 of the Tax Law, the term "the scope of applicability of such additional deductions for expenses" shall mean:
税法第六条第三款所说的附加减除费用适用的范围,是指:
Common Terms of Appointment and Conditions of Service [Common Terms]
划一聘用条款和服务条件〔划一条款〕
The "sales amount"as stipulated in article 5 of these Regulations shall be the total consideration and other charges receivable from the buyer for the taxable consumer goods sold by the taxpayer.
本条例第五条规定的销售额,为纳税人销售应税消费品向购买方收取的全部价款和价外费用。
A final source of congressional power is the spending clause.
国会权力的最后一条来源是经费条款。
Article292 Passenger's Remedies in Case of Carrier's Failure to Travel by Prescribed Route The passenger, consignor or consignee shall pay the fare or freightage.
第二百九十二条旅客、运人或者收货人应当支付票款或者运输费用。