tamping的词源
英文词源
- coin
- coin: [14] Latin cuneus meant ‘wedge’ (from it we get cuneiform ‘wedge-shaped script’). It passed into Old French as coing or coin, where it developed a variety of new meanings. Primary amongst these was ‘corner-stone’ or ‘corner’, a sense preserved in English mainly in the now archaic spelling quoin. But also, since the die for stamping out money was often wedge-shaped, or operated in the manner of a wedge, it came to be referred to as a coin, and the term soon came to be transferred to the pieces of money themselves.
=> quoin - defile
- defile: Defile ‘make dirty’ [14] and defile ‘narrow pass’ [17] are distinct words in English. The former has a rather complex history. It was originally acquired in the 13th century as defoul, borrowed from Old French defouler ‘trample down, injure’; this was a compound verb formed from the prefix de- ‘down’ and fouler ‘tread’, which in turn goes back via Vulgar Latin *fullāre to Latin fullō ‘person who cleans and thickens cloth by stamping on it’, source of English fuller [OE].
In the 14th century defoul started to turn into defile under the influence of the synonymous (and now obsolete) befile [OE], a compound verb derived ultimately from the adjective foul. Defile ‘narrow pass’ was borrowed from French défilé, originally the past participle of défiler, a compound verb based on filer ‘march in a column’ (which is a close relative of English file).
=> fuller; file - dice
- dice: [14] Dice originated, as every schoolboy knows, as the plural of die, which it has now virtually replaced in British English as the term for a ‘cube marked with numbers’. Die itself comes via Old French de from Latin datum, the past participle of the verb dare (and source also of English date). The main meaning of dare was ‘give’, but it also had the secondary sense ‘play’, as in ‘play a chess piece’.
The plural of the Old French word was dez (itself occasionally used as a singular), which gave rise to such Middle English forms as des, dees, and deys and, by around 1500, dyse. The singular die survives for ‘dice’ in American English, and also in the later subsidiary sense ‘block or other device for stamping or impressing’ (which originated around 1700).
=> date, donate - pounce
- pounce: [15] Pounce was originally a noun, denoting the ‘claw of a bird of prey’. It is thought it may have come from puncheon ‘stamping or perforating tool’, which was also abbreviated to punch ‘stamping or perforating tool’ and is probably related to punch ‘hit’. The verb pounce emerged in the 17th century. It at first meant ‘seize with talons’, and was not generalized to ‘attack swoopingly’ until the 18th century.
=> punch - threshold
- threshold: [OE] The first element of threshold is identical with English thresh [OE]. This seems to go back ultimately to a prehistoric source that denoted ‘making noise’ (the apparently related Old Church Slavonic tresku meant ‘crash’, and Lithuanian has trešketi ‘crack, rattle’). By the time it reached Germanic, as *thresk-, it was probably being used for ‘stamp the feet noisily’, and it is this secondary notion of ‘stamping’ or ‘treading’ that lies behind threshold – as being something you ‘tread’ on as you go through a door. Thresh by the time it reached English had specialized further still, to mean ‘separate grains from husks by stamping’, and this later evolved to simply ‘separate grains from husks’. Thrash [OE], which originated as a variant of thresh, has taken the further semantic step to ‘beat, hit’.
It is not known where the second element of threshold came from.
=> thrash, thresh - type
- type: [15] The etymological notion underlying the word type is of making an impression by ‘striking’. It comes via Latin typus from Greek túpos ‘blow, impression’, a derivative of túptein ‘hit’. In post-classical Latin the meaning ‘form, sort’ evolved (in much the same way as it did in the case of stamp). The more concrete metaphorical attachment to ‘making a mark by stamping’ had already been made in the classical period, and this eventually led in the 18th century to the use of English type for a ‘printing block with a letter on it’.
- coin (n.)
- c. 1300, "a wedge," from Old French coing (12c.) "a wedge; stamp; piece of money; corner, angle," from Latin cuneus "a wedge." The die for stamping metal was wedge-shaped, and the English word came to mean "thing stamped, a piece of money" by late 14c. (a sense that already had developed in French). Compare quoin, which split off from this word 16c. Modern French coin is "corner, angle, nook." Coins were first struck in western Asia Minor in 7c. B.C.E.; Greek tradition and Herodotus credit the Lydians with being first to make and use coins of silver and gold.
- defile (v.)
- c. 1400, "to desecrate, profane;" mid-15c., "to make foul or dirty," alteration of earlier defoulen, from Old French defouler "trample down, violate," also "ill-treat, dishonor," from de- "down" (see de-) + foler "to tread," from Latin fullo "person who cleans and thickens cloth by stamping on it" (see foil (v.)).
The alteration (or re-formation) in English is from influence of Middle English filen (v.) "to render foul; make unclean or impure," literal and figurative, from Old English fylen (trans.), related to Old English fulian (intrans.) "to become foul, rot," from the source of foul (adj.). Compare befoul, which also had a parallel form befilen. Related: Defiled; defiling. - die (n.)
- early 14c. (as a plural, late 14c. as a singular), from Old French de "die, dice," which is of uncertain origin. Common Romanic (cognates: Spanish, Portuguese, Italian dado, Provençal dat, Catalan dau), perhaps from Latin datum "given," past participle of dare (see date (n.1)), which, in addition to "give," had a secondary sense of "to play" (as a chess piece); or else from "what is given" (by chance or Fortune). Sense of "stamping block or tool" first recorded 1690s.
- explode (v.)
- 1530s (transitive), "to reject with scorn," from Latin explodere "drive out or off by clapping, hiss off, hoot off," originally theatrical, "to drive an actor off the stage by making noise," hence "drive out, reject, destroy the repute of" (a sense surviving in an exploded theory), from ex- "out" (see ex-) + plaudere "to clap the hands, applaud," which is of uncertain origin. Athenian audiences were highly demonstrative. clapping and shouting approval, stamping, hissing, and hooting for disapproval. The Romans seem to have done likewise.
At the close of the performance of a comedy in the Roman theatre one of the actors dismissed the audience, with a request for their approbation, the expression being usually plaudite, vos plaudite, or vos valete et plaudite. [William Smith, "A First Latin Reading Book," 1890]
English used it to mean "drive out with violence and sudden noise" (1650s), later "cause to burst suddenly and noisily" (1794). Intransitive sense of "go off with a loud noise" is from 1790, American English; figurative sense of "to burst with destructive force" is by 1882; that of "burst into sudden activity" is from 1817; of population by 1959. Related: Exploded; exploding. - gandy dancer
- "railroad maintenance worker," 1918, American English slang, of unknown origin; dancer perhaps from movements required in the work of tamping down ties or pumping a hand-cart, gandy perhaps from the name of a machinery belt company in Baltimore, Maryland.
- punch (n.1)
- "pointed tool for making holes or embossing," late 14c., short for puncheon (mid-14c.), from Old French ponchon, poinchon "pointed tool, piercing weapon," from Vulgar Latin *punctionem (nominative *punctio) "pointed tool," from past participle stem of Latin pungere "to prick" (see pungent). From mid-15c. as "a stab, thrust;" late 15c. as "a dagger." Meaning "machine for pressing or stamping a die" is from 1620s.
- stamp (v.)
- Old English stempan "to pound in a mortar," from Proto-Germanic *stamp- (cognates: Old Norse stappa, Danish stampe, Middle Dutch stampen, Old High German stampfon, German stampfen "to stamp with the foot, beat, pound," German Stampfe "pestle"), from nasalized form of PIE root *stebh- "to support, place firmly on" (cognates: Greek stembein "to trample, misuse;" see staff (n.)). The vowel altered in Middle English, perhaps by influence of Scandinavian forms.
Sense of "strike the foot forcibly downwards" is from mid-14c. The meaning "impress or mark (something) with a die" is first recorded 1550s. Italian stampa "stamp, impression," Spanish estampar "to stamp, print," French étamper (13c., Old French estamper) "to stamp, impress" are Germanic loan-words. Related: Stamped; stamping. To stamp out originally was "extinguish a fire by stamping on it;" attested from 1851 in the figurative sense. Stamping ground "one's particular territory" (1821) is from the notion of animals. A stamped addressed envelope (1873) was one you enclosed in a letter to speed or elicit a reply. - stamp (n.)
- mid-15c., "instrument for crushing, stamping tool," from stamp (v.). Especially "instrument for making impressions" (1570s). Meaning "downward thrust or blow with the foot, act of stamping" is from 1580s. Sense of "official mark or imprint" (to certify that duty has been paid on what has been printed or written) dates from 1540s; transferred 1837 to designed, pre-printed adhesive labels issued by governments to serve the same purpose as impressed stamps. German Stempel "rubber stamp, brand, postmark" represents a diminutive form. Stamp-collecting is from 1862 (compare philately).
- tamp (v.)
- 1819, "to fill (a hole containing an explosive) with dirt or clay before blasting," a workmen's word, perhaps a back-formation from tampion, that word being mistaken as a present participle (*tamping).
中文词源
来自 tamp,捣实,猛捣。引申词义愤怒的。
该词的英语词源请访问找单词词源英文版:tamping 词源,tamping 含义。