akimbo的词源
英文词源
- akimbo
- akimbo: [15] Akimbo was borrowed from Old Norse. Its original English spelling (which occurs only once, in the Tale of Beryn 1400) was in kenebowe, which suggests a probable Old Norse precursor *i keng boginn (never actually discovered), meaning literally ‘bent in a curve’ (Old Norse bogi is related to English bow); hence the notion of the arms sticking out at the side, elbows bent. When the word next appears in English, in the early 17th century, it has become on kenbow or a kenbo, and by the 18th century akimbo has arrived.
=> bow - akimbo
- c. 1400, in kenebowe, of unknown origin, perhaps from Middle English phrase in keen bow "at a sharp angle," or from a Scandinavian word akin to Icelandic kengboginn "bow-bent," but this seems not to have been used in this exact sense. Many languages use a teapot metaphor for this, such as French faire le pot a deux anses "to play the pot with two handles."
中文词源
可能来自短语 in keen bow.
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:akimbo 词源,akimbo 含义。
在中古英语中有个短语in kenebowe,相当于现代英语in keen bow,意即at a sharp angle(成锐角)。据认为,akimbo 一词就是该短语的错误发音造成的,始见于18世纪,现用作形容词或副词,表示“双手叉着腰(的)”或“弯曲着(的)”,通常出现于with arms akimbo(双手叉着腰)和with legs akimbo(曲腿的)等搭配中。