A Study of Lin Yutang s Translation of Chinese Classics: In the Light of André Lefevere s Three-Factor Theory;
基于勒菲弗尔的三要素理论的林语堂英译作品研究
As one of the representatives of cultural school, Andre Lefevere put forward the rewriting theory and proposed patronage, ideology and poetics as the three controlling factors in translation.
作为文化学派代表之一的勒菲弗尔提出了改写理论,阐释了影响翻译的三因素说:赞助人、意识形态和诗学,为翻译研究提供了新的研究范式,具有很强的解释力。
The English Translation of Tang Poems Viewed from André Lefevere s Rewriting Theory;
从勒菲弗尔的“改写论”看唐诗翻译
A Study of Three English Versions of Zhuangzi from the Perspective of Lefevere s Three-Factor Theory;
安德烈·勒菲弗尔理论视角之《庄子》三英译本研究
The Role of Andre Lefevere s Theory of Rewriting in Explaining Translation;
安德烈·勒菲弗尔的改写理论对翻译的解释力
The Study of News Translation Based on Andre Lefevere s Translation Theory;
勒菲弗尔翻译理论在新闻翻译中的运用
Interpretation of Lu Xun s Translation Thoughts from the Perspective of Lefevere s Theory of Ideology;
从勒菲弗尔的意识形态论看鲁迅的翻译思想
An Analysis of Translation from Andrè Lefevere s Category of Analogy;
从安德烈·勒菲弗尔的类推逻辑观看翻译
Translating the Titles of Chinese Films-from the Perspective of André Lefevere's Rewriting Theory
从勒菲弗尔的改写论角度研究华语片名英译
Study of Liang Shiqiu as Translator in Light of Andre Lefevere's Three-Factor Theory
基于勒菲弗尔三要素理论对译者梁实秋的研究
Interpretation of the Literary Translation in Late Qing Dynasty (1895-1918) in Light of the Rewriting Theory by Andre Lefevere
根据安德烈·勒菲弗尔的重写理论对晚清文学翻译(1895—1918)的阐释
A Study of Lin Yutang s Translation of Chinese Classics: In the Light of André Lefevere s Three-Factor Theory;
基于勒菲弗尔的三要素理论的林语堂英译作品研究
A Study on Chinese Translation Criticism in the Light of André Lefevere s System Theory;
从安德列·勒菲弗尔系统论的角度研究中国翻译批评
The Application of Ander Lefevere s Theory to the Study of the Translation in the Late Qing Dynasty;
安德烈·勒菲弗尔的理论在晚清翻译研究中的应用
A Study on Gladys Yang's Translation-A Small Town Called Hibiscus from the Perspective of Manipulation Theory
从勒菲弗尔的操控论角度研究戴乃迭译本《芙蓉镇》
On explanatory power of Lefevere's ideology theory on Chinese ancient poetry's translation to English--Taking translated versions of Mao Zedong's Loushan Pass as example
勒菲弗尔意识形态理论对汉诗英译的解释力——以毛泽东《忆秦娥·娄山关》词英译为例
Lefevere s Manipulation Theory and Detective Fiction Translation;
勒弗菲尔的操控理论与侦探小说翻译
An Analysis of Xu Yuanchong s Translation Theory and Practice from the Perspective of Lefevere s Manipulation Theory;
以勒弗菲尔的操纵理论评析许渊冲的理论与实践
Fu Donghua s Translation of Gone with the Wind Revisited Based on Lefevere s Rewriting Theory;
基于勒弗菲尔的改写理论重新审读傅东华的译本《飘》
Fortrel Fiberfil
福特勒尔菲帛菲尔充垫用聚酯纤维