1.(书籍的)副题;小标题;【影视】说明字幕;对白字幕
1.加副标题于...;为...加说明[对白]字幕
1.a translation of what people are saying in a foreign language movie or television program, that appears at the bottom of the screen
2.an additional title that appears after the main title of a piece of writing such as a book, song, or play, and gives extra information
1.Expert translation ensures that subtitling is timed properly and easy to read.
专业的翻译可以保障字幕的同步性和易读性。
2.A good subtitling is one of the prerequisites for Chinese films to enter the international film market.
优秀的字幕翻译已经成为中国电影进入国际市场的先决条件之一。
3.The subtitling in mainstream films is expediential and does not concern the issue of cultural belongingness of the Deaf seriously.
而主流电影中的字幕只不过是权宜之计,并没有认真对待聋人在文化身份认同方面的问题。
4.Therefore, this study suggests that courses should be offered to introduce subtitling theories and practice systematically.
最后建议开设字幕翻译课程,介绍一些相关理论和技巧。
5.Subtitling can even produce an unexpected viral effect when a specific topic strikes interest in another country and language.
当视频中的特定主题在另一个国家以另一种语言激起人们的兴趣时,字幕甚至可以产生出意想不到的病毒传播效果。
6.There are two major types of film translation: dubbing and subtitling; each of them interferes with the original text to a different extent.
主要有两种类型的电影翻译:配音和字幕,其中每一个与原来的文本在不同程度干扰。
7.This thesis applies Nida's theory of dynamic equivalence to the study of audiovisual translation, especially in the mode of subtitling.
本文把奈达的动态对等理论应用于影视翻译,尤其探讨与分析了字幕片的翻译。
8.Chapter Four applies contextual analysis in a case study to show how it may help in the practice of subtitling.
第四章通过个案分析说明语境分析在字幕翻译实践中的应用。
9.Chapter Five concludes this study, closing with some perspectives for future research on subtitling .
第五章为本研究的总结,笔者也在此提出对未来研究者的研究建议。
10.the Skopos acting as the prime principle determines the process of the subtitling.
根据目的论,字幕翻译的目的决定了字幕翻译的全过程。