1.储备,积累,积蓄
2.库存,存货
3.股份,股票
4.(骨头,肉,蔬菜等的)汤汁,原汁,汤料,高汤
5.家畜,牲畜
6.血统,家世
7.紫罗兰
8.〈正式〉名声,评价
9.树干的下部
10.(工具的)柄,把,托
1.储备,积累,积蓄
2.库存,存货
3.股份,股票
4.(骨头,肉,蔬菜等的)汤汁,原汁,汤料,高汤
5.家畜,牲畜
6.血统,家世
7.紫罗兰
8.〈正式〉名声,评价
9.树干的下部
10.(工具的)柄,把,托
1.陈旧的,老一套的
2.常备的
1.库存,贮存
2.储备,备置,采买
3.(在湖里,河里)放鱼
4.(给农场)购买家畜
1.库存,贮存
2.储备,备置,采买
3.(在湖里,河里)放鱼
4.(给农场)购买家畜
1.an amount of sth. that you keep so that you can use when you need it
2.the goods that are available to buy in a store
3.one of the equal parts into which the value of a company is pided
4.a liquid made by boiling meat, bones, or vegetables and used for making soups and sauces
5.animals such as cows and pigs that are kept on a farm
6.the type of people that your family comes from
7.a garden plant with a strong sweet smell and pink, white, or purple flowers
8.<formal>the degree to which sb. is respected by other people
9.the lower part of a tree trunk
10.the base, handle of an instrument, a tool
1.an amount of sth. that you keep so that you can use when you need it
2.the goods that are available to buy in a store
3.one of the equal parts into which the value of a company is pided
4.a liquid made by boiling meat, bones, or vegetables and used for making soups and sauces
5.animals such as cows and pigs that are kept on a farm
6.the type of people that your family comes from
7.a garden plant with a strong sweet smell and pink, white, or purple flowers
8.<formal>the degree to which sb. is respected by other people
9.the lower part of a tree trunk
10.the base, handle of an instrument, a tool
1.a stock answer is one that sb. always gives when they are asked a particular question
2.usually available
1.if a store stocks goods, it has them available for sale
2.to fill a place with things that you will need
3.to put fish in a lake or river
4.to supply a farm with livestock
1.if a store stocks goods, it has them available for sale
2.to fill a place with things that you will need
3.to put fish in a lake or river
4.to supply a farm with livestock
1.So what stocks would I look to add to my portfolio if I needed to add just a bit more U. S. spice to the stew?
如果我要给汤里加些美国作料的话,应该考虑把哪些股票加入我的组合呢?
2.Just as dotcom stocks were driven to ridiculously high levels, currencies can get out of line with economic fundamentals.
比如网络公司的股票会被炒到令人难以置信的水平,市场价格完全背离经济基本面一样。
3.Back in 2009, armies of television pundits used to shout about stocks all day long, while up-to-the-minute prices whirred across screens.
2009年那时,大批的所谓专家成天在电视上高谈阔论着股票,屏幕上滚动播报着最新一秒的股价。
4.Throughout the market drama of the past few months, stocks have tended to follow credit downwards, with a lag of a few weeks.
在过去几个月的市场行情中,股市往往追随信贷价格下行趋势,时间通常滞后几周。
5.People who regard themselves as risk-averse will assemble portfolios of highly similar stocks that all seem to be 'safe. '
认为自己属于避险型投资者的人,会把看上去全都保险、同时高度相似的股票放在一个组合里。
6.What analysts would like to see now is a strong January rally on heavy volume, suggesting investors are pouring new money into U. S. stocks.
现在分析师们希望看到的是巨大的成交量推动下的1月份股市上涨,这会显示出投资者正把更多资金投入美国股市。
7."I've been trying to get some more but all the stocks have run out, " he said as he handed them over in fistfuls to desperate customers.
“我在试图进更多货,但库存都已没了,”他说。与此同时,他正将一叠叠口罩递给焦急的顾客。
8.This hardly adds up to the sort of news that should scare, say, shareholders in the world's largest mining stocks and German midcaps.
这样的消息很难说足以吓跑其他投资者,比如全球矿业巨擘或德国中型企业股票的投资者。
9.If they were to spend some of that cash on expanding their businesses or rewarding shareholders, it could boost stocks, analysts say.
分析师称,如果这些公司把这些钱花掉一些来扩大业务或者回报股东,它们的股票或将受到提振。
10.How much do such fears hurt stocks?
这种担心对股票的影响有多大?