1.骂,怒骂,骂骂咧咧,肆口谩骂
2.训,训斥,斥责,责备,谴责
3.数落;奚落
1.唠唠叨叨[吵吵嚷嚷,高声]骂人的人[妇女],〔特指〕(好骂人的)泼妇
1.to rebuke somebody angrily
2.to use harsh language, especially when complaining or finding fault
3.to criticize someone, especially a child, severely and usually angrily for something they have done wrong
4.blame with angry words;find fault noisily
1.to rebuke somebody angrily
2.to use harsh language, especially when complaining or finding fault
3.to criticize someone, especially a child, severely and usually angrily for something they have done wrong
4.blame with angry words;find fault noisily
1.an insistent rebuker of others
2.an offensive term for a woman regarded as making a habit of using abusive language, especially when constantly reminding a man to do something
1.Mark had to take his boss's rough criticisms all day and he would blow off steam at home by scolding his children.
马克对老板成天粗暴的批评只得忍气吞声,而回到家里就骂孩子出气。
2.He felt more like laughing at the child's escapade than scolding him, but, solemn as an owl, he got through the necessary reprimand.
那孩子的恶作剧与其说让他责骂,倒不如说让他啼笑皆非,然而,他还是起来进行了必要的惩戒。
3.Senator Joe Lieberman, who caucuses with the Democrats, said he found the public scolding "very troubling" .
参议员乔•利伯曼是民主党领导班子的一员。他称公开指责“让人非常不安”。
4.Of course, he'd get a scolding for his occasional splurging, but it was all done with the best intention.
当然,他会因为乱花钱而被指责,但所有这一切都带着良好的意图。
5.Mrs. Bennet deigned not to make any reply; but unable to contain herself, began scolding one of her daughters.
贝尼特太太忍气没有顶他话,但又抑制不住,于是开始数落自己的一个女儿。
6.He kept scolding them, not simply like that. He might have scolded them a lot, but only a couple of sentences are written here.
在那里一直骂,不是骂这样子而已,有可能骂很多,这里才写一两句而已。
7.Even when you scold, you should scold for a beneficial reason instead of scolding people out of anger or to make them feel bad.
即使骂人,也应该骂得有利益,不是为了生气而骂,不是为了要让别人感觉到不舒服而骂。
8.He gave her such a scolding that he reduced her to tears.
他狠狠地训了她一顿,结果她哭了。
9.Meanwhile, a woman, probably his wife, is scolding him for abandoning another small bag, which symbolizes those he is not able to attain.
同时,一个看起来可能是他妻子的女人正在责骂他丢弃了一个小包,这个包象征着他不能得到的东西。
10.It would be a "nostrum" to drive your customers away by scolding employees or quarrel with your spouse in customer's presence.
当着顾客的面斥责店员,或夫妻吵架,是赶走顾客的“妙方”。