1.The next morning in her mother's car, Margarite lowered her head, hiding her reddened eyes, her terrible secret.
第二天早上,坐在她母亲汽车里的玛格丽特垂下了头,遮掩她发红的眼睛,还有她那个天大的秘密。
2.One recent evening in her mother's condominium, Margarite chatted comfortably about her classes, a smile flashing now and then.
最近的一个晚上,在她母亲的公寓里,玛格丽特自在地闲聊有关学校的事情,脸上不时露出微笑。
3.As the animosity between the two girls escalated, Margarite felt shunned by an entire group of girls and was eating lunch by herself.
一切都在眨眼之间。随着两人之间的敌意不断加强,玛格丽特感到所有女生都躲避她,自己只能独自吃午饭。
4.The school to which Margarite had transferred when she moved back in with her mother was about 15 miles away.
玛格丽特搬回母亲住处时办理转学的那所学校离家里约15英里远。
5.Her mother would later speculate that Margarite desperately needed to feel noticed and special.
她的母亲后来猜测,玛格丽特可能迫切需要感到被注意及受到重视。
6.After Margarite and her mother approved the conditions, Mr. Peters signed off, pleased.
在玛格丽特及其母亲同意这些条件之后,彼得斯先生签了字,心里感到很高兴。
7.One of the last to speak was Margarite's father, Dan, an industrial engineer.
最后发言的一位是玛格丽特的父亲——工业工程师丹。
8.It was about why Mr. Peters had not also arrested Margarite.
而是关于为什么彼得斯先生没有同时逮捕玛格丽特。
9.But one night in late January, a few days before her transfer, Margarite's cellphone began vibrating around 1 a. m. , waking her.
但是,在2010年1月下旬的一个晚上——就在转校的前几天,玛格丽特的手机在凌晨一点左右开始振动了,她醒了过来。
10.Margarite, used to her father's indulgence and unfettered access to technology, was furious.
一向惯于父亲的纵容以及使用科技不受约束的玛格丽特对此大怒。