1.We thank you for your support and look forward to a strong and beneficial partnership with Lenovo.
我们感谢你们的支持,并且希望与联想集团建立一种强有力的互利互惠的合作关系。
2.China's Legend Holdings Ltd. is best known as the parent of Lenovo, the company that owns the ThinkPad brand of notebook computers.
想控股有限公司作为联想集团有限公司的母公司而为人熟知,联想集团拥有ThinkPad笔记本电脑品牌。
3.This dogged expansion is likely to continue. Lenovo's Mr Yang says the company is always on the look-out for other suitable targets.
联想这种锲而不舍的扩张很可能会持续下去。杨元庆表示,联想一直正物色合适的收购目标。
4.Lenovo earlier this year bought back Lenovo Mobile, its handset unit, which it had sold little more than a year earlier.
今年早些时候,联想购回了约一年前售出的手机部门——联想手机(LenovoMobile)。
5.Senior Lenovo executive Deepak Advani said the sponsorship is expected to provide the company a platform to improve its global reputation.
联想集团高级主管迪派克说,这次赞助活动为联想集团在全世界提高品牌知名度提供一个平台。
6.But analysts say that if Lenovo is to be blamed, it is for integrating too much with its acquisition target rather than too little.
但分析师们表示,如果说联想有什么该责备的地方,那就是于与收购目标整合力度过大,而非太小。
7.The computer maker Lenovo is often touted as a product of China's unconventional business environment.
电脑制造企业联想经常被吹捧为中国非传统企业环境下的产物。
8.Even though most of the domestically produced GSM cell phones lost market shares, Lenovo cell phone continued to pick up the pace in sales.
虽然国产手机GSM手机的整体份额有下滑迹象,但联想手机的销量仍然保持快速上升的势头。
9.Jenny Lai, head of Taiwan Research at HSBC, said Lenovo's sales in those two markets "would not be enough to make up the $1bn gap" .
汇丰银行(HSBC)台湾研究部门主管赖惠娟(JennyLai)表示,联想在这两个市场的销售额“将不足以填补10亿美元的差距”。
10.Lenovo has been trying to steer away from relying on advanced markets like the U. S. to fuel overseas growth.
联想一直在设法转变其依赖于美国等发达市场刺激海外增长的状况。