1.Relevance theory understands communication as an ostensive-inferential process, involving the informative and communicative intention.
关联理论认为交际是一个涉及信息意图和交际意图的明示——推理过程。
2.From my experience, the American style of racial discrimination can be classified in three ways: hereditary, tactical and inferential.
从我的经验而言,美国式的种族歧视可分为三种类型:遗传型、策略型和推断型。
3.The goal of inferential pragmatics is to explain how the hearer infers the speaker's meaning on the basis of the evidence provided.
推理语用学的目的就是解释听者如何根据证据推断说话者要表达的意思。
4.Relevance Translation Theory is based on Relevance Theory, involving translation as an ostensive -inferential process as well.
关联翻译理论是在关联理论的基础上建立的,把翻译看成是对原语进行阐释的明示-推理过程。
5.In the ostensive -inferential cognitive process, Relevance Theory provides pragmatic studies with a new unified theoretical framework.
在这一明示———推理的认知过程中,关联理论为语用研究提供了一个新的统一的理论框架。
6.In the case of an inferential PDS, the collector executes and measures the underlying action.
对于推断PDS,收集器用于执行和测定底层操作。
7.The sociological approach adds an inferential layer of analysis, mimicking the deductive powers of a human Sherlock Holmes.
社会学的方法增加了推理分析,模仿人类的福尔摩斯的推理能力。
8.The indubitable fact that our perception of material objects is fallible does not entail that it is inferential.
我们对于物质事物难免有错这一不容置疑的事实并不导出我们的知觉是推论的。
9.Hypothesis testing is an inferential procedure that used the data from a sample to draw a general conclusion about a population.
假设检验是从样本数据得出总体分布结论的推论性过程
10.It puts forwards that any ostensive- inferential communication is supposed to be of seeking optimal relevance.
关联理论指出每一个明示-推理的交际行为都应当被视为一个寻找最佳关联的过程。