She has been harried by the press all week.
整个星期她都受到新闻界的不断烦扰。
1.折磨,使苦恼
2.掠夺,蹂躏
3.驱走
4.作骚扰性的攻击,掠夺
1.折磨,使苦恼
2.掠夺,蹂躏
3.驱走
4.作骚扰性的攻击,掠夺
1.哈里
2.恶魔,恶鬼
3.胡闹的青年人;伦敦佬
4.【男名】男子名
1.哈里
2.恶魔,恶鬼
3.胡闹的青年人;伦敦佬
4.【男名】男子名
1.to continue to argue with someone or ask them for things so that they become tired or annoyed
1.Harry lets go of him abruptly. He rubs his forehead, but the gesture is only out of habit now.
哈利立刻放开了他。他揉了揉自己的额头,这是他的老习惯了。
2.Harry nudges Ron to protest for him, rather than protesting himself. He seems to feel that Ron is better at it than he is.
哈利在这样的时候不是自救而是让罗恩来掩护他。似乎他认为罗恩在这点上比他强。
3.Harry died abroad, in a third-rate hotel, with Bess weeping as hard as if he had left her a fortune.
哈里死在外国,在一家三流的旅馆里,碧丝哭得像他留给她多大一笔遗产似的。
4.But if, like me, you're a longtime, die-hard Michael Connelly fan with a slight crush on Harry Bosch, you may be just a bit disappointed.
但是如果像我一样,你是一个长期的顽固的麦克康纳利的粉丝并且有点迷恋哈里博施,你也许会有点失望。
5.So was someone else present, someone else whose voice Harry heard and mistook for that of his father?
会不会那里有另一个人,哈利听到他的声音,却误认为是父亲?
6.The next day, the young chief manager, Harry, found ten mistakes in my report which had no more than 500 words in all.
第二天,我写的一篇不足500个单词的报告,居然被年轻的哈理主管挑出了10处错误。
7.There was no blood at the scene, according to Harry, and there was a strong medicinal odor in the air.
现场没有血,按照亨利的说法,空气中有强烈的药水味道。
8.Harry caught Neville's eye and tried to tell him without words that this wasn't true, because Neville was looking stunned and hurt.
哈利捕捉到纳威的目光,想用无声的语言告诉他不是这么回事,因为纳威显得既吃惊又委屈。
9.Harry: I cant believe we drove around all day, and there not a single job in this town. There is nothing, nada, zip!
哈里:我不能相信我们开了一整天的车,在这镇上却一个工作也找不到。这里什么也没有,零!
10.Suddenly, Harry burst through the door and told Tom there was a leak on the roof that needed immediate attention.
突然,哈里从门口冲进来,告诉汤姆屋顶有个漏洞,需要赶快修理。