Then they had the gall to complain!
而且他们居然还有脸抱怨!
It galls me to have to apologize to her.
非得向她道歉使我感到恼火。
1.【植】(虫)瘿
2.胆汁;胆囊,胆
3.恶毒,刻薄,怨恨
4.苦物,苦味
5.五倍子,没食子
6.〈口〉厚脸,无耻
7.(马的)鞍伤,擦伤
8.瑕疵,缺点
9.苦恼,苦恼的原因
10.磨损的地方;(树丛等的)光秃处
1.【植】(虫)瘿
2.胆汁;胆囊,胆
3.恶毒,刻薄,怨恨
4.苦物,苦味
5.五倍子,没食子
6.〈口〉厚脸,无耻
7.(马的)鞍伤,擦伤
8.瑕疵,缺点
9.苦恼,苦恼的原因
10.磨损的地方;(树丛等的)光秃处
1.擦伤,擦破;磨损
2.使烦恼,激怒
3.伤害(某人)感情,侮辱
4.被擦伤,被擦破,被磨损
5.【机】(因摩擦过度而)咬紧
1.擦伤,擦破;磨损
2.使烦恼,激怒
3.伤害(某人)感情,侮辱
4.被擦伤,被擦破,被磨损
5.【机】(因摩擦过度而)咬紧
1.to make someone feel annoyed or angry, especially because something is not fair
1.If anything could have added gall to bitterness, it was the choice which Saddletree made of a subject for his prosing harangues.
如果说黄连还会加进苦胆,那就是萨德尔特里为他的高谈阔论所选定的题目。
2.To make himself tougher, he slept on firewood and tried a gall-bladder before having dinner and going to bed.
为了提醒自己不要忘了报仇,他睡在柴上,每天吃饭睡觉前还要尝一尝苦胆。
3.Why does the memory of years of happy marriage turn to gall when our partner is revealed to have had a lover all those years?
是因为事后才明白它的背后掩盖着不可告人的事实?为什么当我们的所爱在那些年里有了新欢而多年幸福的婚姻回忆转而变成怨恨呢?
4.eg: He never comes to work on time, I cannot believe he had gall to ask the boss for a raise .
他上班从没准时过,我不相信他居然有胆量要求老板给他加薪。
5.Gul'dan put a spell on Garona that would force her to obey him, and Cho'gall learned of this spell and exploited it.
古尔丹在迦罗娜身上施放了一个法术强迫她服从于他,寇加尔也学会了这个法术对其进行了改进。
6.Eleven of ChengYanQiu debut soon, because her throat blunt, be good, then big UN ROM gall male recognition, and is trying to chase.
十一岁的程砚秋登台不久,就因扮相好、嗓子冲,被当时的大名士罗瘿公赏识,并极力追捧。
7.Tony never comes to work on time . I cant believe he has the gall to ask the boss for a raise .
上班从没准时过,我不相信他居然有胆量要求老板给他加薪。
8.In order to make himself tougher he slept on firewood and ate a gall - bladder before having dinner and going to bed every night .
为了让自己更强韧,他每天睡在柴木上,每天吃饭前尝一尝苦胆。
9.Sedated only by brandy, 11th president of the United States James Polk survived gall bladder surgery at the age of 17.
美国第11任总统詹姆斯·波尔克十七岁时做胆囊手术没有用麻醉剂,而是靠白兰地支撑下来的。
10.But Newland Archer was too imaginative not to feel that, in his case and May's, the tie might gall for reasons far less gross and palpable.
然而纽兰·阿切尔想像力太强,难免不想到他与梅的关系也可能会由于远没有如此严重和明显的原因而受到损害。