1.the use of words or phrases such as “you,” “there,” or “last month” whose meaning depends on the situation in which they are used
1.In the translation of laws and regulations, one of the many problems facing translators is the translation of deixis .
指示语是理解语言表达意思的关键。对法律法规中指示语的翻译是译者遇到的众多难题之一。
2.The theory of deixis is expected to be applied in the analysis of language of civil law text both in Chinese and English.
本文试将翻译理论应用到中英文民法文本中的人称指示语当中。
3.The paper analyzes the speech acts performed by the shift of person deixis and vocatives by linking the pragmatic theory of speech acts.
通过联系语用学的言语行为理论,分析了人称指示语的活用和称呼语的变换所实施的言语行为。
4.Finally, psychological motivations also wield a great influence on social deixis.
最后,对心理动机的顺应同样影响着社交指示。
5.In fact, the adaptation in social deixis results from the cooperation of the variability and negotiability of social deictics.
事实上,社交指示中的顺应是社交指示语的变异性和协商性共同作用的结果。
6.Deixis reflects the most obvious and direct relation between the language and the context.
指示现象是语言和语境关系最明显、最直接的反映。
7.Deixis has been of great interest to philosophers, linguists and logicians .
指示语一直是哲学家、语言学家和逻辑学家感兴趣的话题。
8.In previous studies, deixis in discourse was considered untypical .
在以往的语用学研究中,篇章指示被认为是不典型的“指示”。
9.In other words, the study of cultural metaphor in person deixis helps to keep informed on pragmatic principles of deixis.
另言之,研究人称指示语的文化隐喻有助于掌握指示语的语用原则。
10.This paper attempts to explain the use of past tense in the subjunctive clause from the perspective of temporal deixis .
本文试图从语用学“时间指示”的角度,分析虚拟条件中谓语动词使用过去时态的原理。