1.A beer-bellied historian and a lover of Cicero, Mr De Wever is a respectable sort of separatist.
啤酒肚历史学家,西塞罗崇拜者,德魏夫先生可是位令人尊敬的分离主义者。
2.A beer-bellied historian and a lover of Cicero, Mr De Wever is a respectable a sort of separatist.
德•韦佛长着啤酒肚,是个历史学家和西塞罗的拥戴者,是个可敬的分离主义者。
3.If the markets turn on Belgium, will the Flemish bourgeoisie see Mr De Wever as a man of principle or a chancer?
如果比利时市场不景气,弗兰德中产阶级还会视德魏夫先生为有原则的人么?
4.Mr De Wever has so far rejected all offers of compromise. His intransigence seems only to be increasing his popularity.
到目前为止,德威夫拒绝任何妥协方案,而这种不妥协的态度似乎只会增加其支持率。
5.Abroad, Mr De Wever is getting attention: he was recently invited to London for talks with the British prime minister, David Cameron.
德魏夫先生在国外也开始引起注意:最近他应邀到伦敦与英国首相大卫·卡梅伦举行会谈。
6.A health spokesman for the N-VA, Mr De Wever's party, talks of profiteering, bill-padding and "francophone abuses" in southern hospitals.
德维沃的政党,新弗兰芒联盟的医疗政策发言人谈论到了南部医院中的不正当暴利、滥收费用以及强迫使用法语等问题。
7.Mr De Wever has so far rejected all offers of compromise.
到目前为止,德魏夫先生拒绝了所有的妥协要求。
8.but Flanders's "natural evolution" , says Mr De Wever, is to become an independent state.
但是弗兰德斯区的“自然进化”,德维沃说到,目标是成为一个独立的政权。
9.Now, wever, the soil in the water doesnot reach the fields of Egypt.
然而,现在河水中那些沙土再没有被留在埃及的土地上了。
10.The past is gone. The future wever arrives.
过去已经消逝。未来从未到来。