1.Othello. Now he tells how she plucked him to my chamber. O, I see that nose of yours, but not that dog I shall throw it to.
奥瑟罗(旁白)现在他在讲她怎样把他拖到我的寝室里去啦。啊!我看见你的鼻子,可是不知道应该把它丢给哪一条狗吃。
2.The charge is based on the fact that she no longer has a handkerchief Othello gave her as a token of his love.
电荷是基于这样一个事实,她不再有手帕奥赛罗给了他她他的爱的象征。
3.It's no exaggeration to say that no actor has surpassed him in the part of Othello.
他演的奥赛罗,没有人能超过他,这一点也不夸张。
4.Iago, as if in earnest CARE for Othello's peace of mind, besought him to beware of jealousy.
伊阿古做出假装诚心诚意地关心奥瑟罗精神上的安宁,劝他当心不要吃醋。
5.If he could succeed in making Othello jealous of Cassio, he thought it would be an exquisite plot of revenge.
他估计要是能叫奥瑟罗吃起凯西奥的醋来,那一定是个绝妙的报仇办法。
6.They were studying "Othello, " Shakespeare's tragedy about jealousy, in which Othello smothers his wife, Desdemona.
他们正在学习莎士比亚关于嫉妒的一个悲剧作品《奥赛罗》,里面奥赛罗用枕头闷死了妻子苔丝德梦娜。
7.The evidence is that his wife no longer has the cloth handkerchief that Othello gave her as a symbol of his love.
证据是,他的妻子不再有布手帕是奥赛罗把它作为爱情的象征,他她。
8.Othello. O devil, devil! If that the earth could teem with woman's tears, Each drop she falls would prove a crocodile. Out of my sight!
奥瑟罗啊,魔鬼!魔鬼!要是妇人的眼泪有孳生化育的力量,她的每一滴泪,掉在地上,都会变成一条鳄鱼。走开,不要让我看见你!
9.Othello. I would have him nine years a-killing. A fine woman! a fair woman! a sweet woman!
奥瑟罗我要用九年的时间慢慢地磨死她。一个高雅的女人!一个美貌的女人!一个温柔的女人!
10.Othello. I will deny thee nothing: Whereon, I do beseech thee, grant me this, To leave me but a little to myself.
奥瑟罗我什麽都不愿拒绝你;可是现在你必须答应暂时离开我一会儿。