1.Ismay was so severely shocked by the diagnosis that he decided to live out his last days in style.
诊断结果如晴天霹雳,伊斯梅决定以别样的方式度过最后的日子。
2.He was subsequently treated by the inquiries as a stooge of Ismay, who expected him to defend the White Star Line.
他被认为是Ismay的傀儡,后者曾让他为白星航运公司做辩护。
3.By contrast, without exactly exonerating Ismay, Wilson's book does make clear the confusion about his position and power.
相比之下,虽然并没有完全为伊斯梅洗脱责任,威尔逊的著作确实澄清了人们对伊斯梅的地位和权力的误解。
4.Ismay was, according to the British Inquiry into the Titanic, a "Super Captain. "
根据英国听证会对泰坦尼克号的调查,Ismay当时是该船的“名誉船长”。
5.Ismay's great-grandson recently told the BBC, in consequence, that Ismay "had no duty to die on that ship" .
正因为此,伊斯梅的后人最近向英国广播公司(BBC)表示,伊斯梅“没有义务死在船上”。
6.However, after spending his savings and finishing his book, Ismay found out he wasn't near death.
然而,在花光积蓄、完成传记后,伊斯梅发现自己并非濒临死亡。
7.Now after treatment, Ismay is on the path to a healthier lifestyle.
经过治疗,现在伊斯梅开始迈向更为健康的生活方式。
8.Several men, including Ismay, were falsely accused of having dressed as women in order to save their lives.
还有一些男人,包括前面提到的Ismay,曾被误指证为男扮女装,以混入救生队伍。
9.Ismay came back and reported the bleak news.
伊斯梅回来报告了令人丧气的消息。