1.But this time the Texas-based billionaire is receptive to the possibility of approving Gillett's get-out strategy.
但是,这一次的德克萨斯州亿万富翁接受审批吉列的出让股份战略的可能性。
2.Gillett added: "The club is in extraordinarily good financial condition. Far better than Manchester United, Chelsea or Arsenal. "
吉列补充道:“俱乐部的财政已经处于一种良好的状态下,比曼联、切尔西还有阿森纳都要好。”
3.Gillett apparently got the shock of his life when he discovered that the Reds were skippered by a homosexual.
当吉列发现红军领袖是个同性恋时,他显然是惊得魂都没有了。
4.It can't have been easy for him to a degree but in truth he has made mistakes which cannot be blamed on (Tom) Hicks and (George) Gillett.
这很难从程度上做一个区分(谁的责任更大),但是事实上他犯了错误,这不能怪狗血双雄。
5.Gillett believes doing so is crucial to stem any potential company turmoil or morale issues among the company's nearly 325, 000 employees.
吉列特确信,在这样一家拥有近325,000名员工的庞大公司里,这么做是防止任何可能发生的内部混乱或士气不振的关键所在。
6.Hicks and Gillett both hold the power of veto with regard to any sale of shares in Liverpool.
希克斯和吉列都否定其中一个人的出售股票的权利。
7.Gillett and Hicks are known to be delighted with the team's form so far this term.
吉列特和希克斯对目前为止球队的状况感到很满意。
8.Phil Thompson wants the Liverpool players to issue Tom Hicks and George Gillett with an ultimatum to provide more funds or face a walkout .
汤普森认为红军球员们应该联合起来要求希克斯和吉列加大对俱乐部的投资,否则就要罢工。
9.A source close to Hicks confirmed: "Tom would be open to considering a partnership with someone willing to buy George Gillett's shares. "
一名接近希克斯的记者证实:“汤姆已经考虑有人希望卖掉乔治的股份的决定。”
10.The judge said his mandatory orders were not aimed at the Texas court but Hicks and Gillett to stop them taking further action there.
法官表示他作出的强制令并不是针对德州法院而是让狗血双熊不要再次胡作非为了。