In our country, law scholars have been studying about effect of the contract, validity of the contract and becoming effective of the contract constantly, and have made many achievements to promote the progress of legislation, judicial cause and law academy.
长期以来,我国法学界对于合同效力、合同有效和合同生效这几个紧密关联问题的研究一直都没有停止过,并取得了很多成果,为推动我国的立法、司法事业和学术进步做出了应有的贡献;然而,在这个领域里仍有许多的问题不断引起人们研究的兴趣,引发热烈的讨论。
At common law contracts made with a minor that are not valid will be voidable or void.
按照普通法,未成年人签订的合同除有效合同外就是可撤销合同或无效合同。
The list in the Available Contracts tab should load quicker.
读载“有效合同”标签下的列表速度加快。
Contract shall be valid and remain in force for_______(____) years from the Date of Effectiveness.
本合同有效期自合同生效之日起为_____年。
a valid contract
具有法律效力的合同
Any annex is the integral part of this Contract. The annex and this Contract are equally valid.
本合同附件是本合同的有效组成部分,与本合同具有同等法律效力。
When there is no meeting of the minds, there is no valid contract.
如果没有合意,就没有有效的合同。
a valid inference; a valid argument; a valid contract; a valid license.
合理的立论;合理的论点;有效的合同;有效的执照。
They are integral parts of the Contract and have same legal force and effect as in the Contract.
作为合同的组成部分,与合同具有同等效力。
The contract shall come into effect as soon as it is duly signed by both parties and shall remain effective for two years.
本合同经双方签字生效,有效期两年。
Licensor agrees that during the validity of this Contract
许可方同意在合同的有效期内
Both texts of the contract are equally valid.
本合同两种文本同等有效。
Both versions of this contract are equally authentic.
本合同的两种文字文本具有同等效力。
The contract shall be valid for a period of ___years form the date of coming into force of the Contract. The contract shall become null and void automatically after the expiration of the said period.
本合同的有效期从合同生效日算起共____年,有效期满后本合同自动失效。
The Contract shall be valid for a period of _______years from the date of the effectiveness of the Contract. The Contract shall become null and void automatically after the expiration of the said period.
本合同的有效期从合同生效日起算共_____年,有效期满后,本合同自动失效。
The appendices to a joint venture contract shall have a legal effect equal to that of the joint venture contract itself.
合营企业合同的附件,与合营企业合同具有同等效力。
Each copy of the Contract in either language shall have the same legal binding force.
不同文字版本的合同具有同等法律效力。
The term of validity of a contract shall not exceed ten years. The contract may be renewed on expiration of that term.
合同的有效期限不超过十年。合同期满可以续订。
Any annex is the integral part of this contract.
本合同一切附件均为本合同的有效组成部分。